Entradas

Mostrando entradas de agosto, 2010

Translate

La lengua de madera

Imagen
La lengua de madera. Repetía mi madre cuando se indignaba, ¡Que lástima no tener la lengua de madera! y permanecía callada a continuación, pero con el ceño fruncido. No entendía el significado de esa frase, y se lo pregunté en una ocasión. Me dijo: Si fuese de madera, y dijese algo que aún siendo verdad, ofendiese a alguien, como eso estaría mal, siendo de madera podríamos echarla al fuego y problema arreglado. IGNACIO CAMACHO escribe UNA RAYA EN EL AGUA donde cuenta una historia de un parado de larga duración. Dice... Me cuenta una historia común de esta época. El despido prematuro como ejecutivo de su compañía —«a los cincuenta y tantos eres sospechoso: de cobrar demasiado, de tener poca ambición o poca salud, no sé, de no ser joven y barato, en suma» «Un día me planté a hablar con un head hunter amigo y me fue sincero: a tu edad y con tu trayectoria no te van a llamar ahora, y es probable que no te llamen nunca salvo para algún contratillo comercial que no v

Reflexiones sobre el empleo a "toro pasado" III y final

PARTE III Los empleados de la multinacional han celebrado una asamblea para protestar por las condiciones ambientales en la que se han visto obligados a estar, (que son las mismas que llevamos nosotros aguantando meses) pues parecen que son muy distintas a las que ellos han disfrutado hasta ahora. Han protestado por el agua que tienen que beber como nosotros del grifo situado en el servicio, han conseguido que el jefe les provea de agua embotellada que uno de los diligentes de sus compañeros va a buscar a un hipermercado. Ya hemos ganado algo, pues nosotros ya no compramos agua y nos surtimos de la de ellos. Esto dura poco, pues el rácano del encargadillo de ellos se ha molestado y exige que nosotros compremos también agua, quedando nuestros jefes en compartir los gastos alternando la compra de agua unas veces uno y otro. También hemos dejado de barrer nosotros la nave, ahora viene una señora dos veces a la semana y pasa la escoba, por cierto que me ha llamado la atención la

Reflexiones sobre el empleo a "toro pasado" II

PARTE II La cigarra es un individuo aislado, autónomo con solo la responsabilidad de la perpetuación. La hormiga es el miembro de un gigantesco organismo vivo (sin autonomía apenas) lo mismo que un dedo nuestro no tiene autonomía y es prescindible respecto a la supervivencia del organismo total… Por lo que la comparación entre ambos es estúpida o interesadamente manipuladora. Se dice: ¡Los trabajadores quieren trabajar! Debería decirse: ¡Los trabajadores son personas que necesitan ganar dinero para el sustento diario! ¿El esclavo necesita el trabajo? Claramente no, el esclavo necesita vivir libre. SOBRE LOS SINDICATOS En todo este contexto ¿Son necesarios los sindicatos? SI. El ser humano como ser social, necesita organizarse. Durante muchos años ha creado diversas formas de organizaciones: sindicatos de rama, de gremio (gremiales), partidos políticos, asociaciones culturales, asociaciones mafiosas, y así una larguísima lista, y creciendo. Cuando denosta

Contactar con el autor del blog La Tribuna de Ávalon

Por medio de este correo puedes comunicarme todo lo que deseéis: asamblea.reflexion@gmail.com